ÒKWUTE (A PLAY)
|A Play About An Adventure|
written by Tochukwu Chike Muonagolu
Copyright © 2020 by Tochukwu Chike
Muonagolu
All rights reserved
The total or partial reproduction of
the contents of this book is totally forbidden without the author’s permission.
For information about permission to reproduce selections from this book, write
to publishingwithpermission@gmail.com
If you wish to purchase a full copy of this book, visit:
https://www.amazon.ca/dp/B08QGYD29Y/ref=mp_s_a_1_1?dchild=1&keywords=Okwute&qid=1607943494&sr=8-1
https://www.amazon.ca/dp/B08QRVHY1D/ref=mp_s_a_1_6?dchild=1&keywords=Muonagolu&qid=1608175959&sr=8-6
https://www.smashwords.com/books/view/1059112
Or Read for free at: https://www.scribd.com/document/488464479/OKWUTE-A-PLAY
INTRODUCTION
My inspiration for writing this play
comes mainly from the sacred traditional practices, beliefs and wisdom of the
Igbo people of Nigeria—an ethnic group and nation I belong to by ancestry. But
I had also been thinking about the meaning of human life—the things that move
us to do the things we do, like the way we love and dance and, sometimes,
labour and strive for things that are irrelevant to our fundamental reason for
being. I wanted to speak to the issue of economic inequality, the human
struggle for power and dominance, and how all these affect our relationships
and perception of life. I thought, perhaps, if I could tell a story from a
distant time, a story with sounds and voices from another world, a world
familiar yet different from ours, we might remember who we are and what we
ought to be doing as temporary inhabitants of this planet called earth. This is
the kind of story I wanted to tell.
Ikedinobi, the protagonist in this play, is a bush hunter,
warrior and successful wrestler. The inspiration for the character comes from
my patriarchal ancestors who my father told me, were hunters and warriors. When
the Dibia, the chief priest of Iruwelle and voice of the gods, tells Ikedinobi
about his great but unknown destiny buried in a land far away, the young man
sets off for the land of the spirits to retrieve the Okwute—a stone analogous
to the highly disputed philosopher’s stone. However, what Ikedinobi does not
understand is that his quest to retrieve the Okwute is a challenge to his Chi—a
person’s guardian and personal god according to Igbo spirituality.
Okwute, which translates to stone or rock in the Igbo
language, is a play about searching, self-discovery and realization. I hope you
enjoy reading it.
CHARACTERS
IKEDINOBI A
young wrestler, hunter and warrior
THE
DIBIA The chief priest of Iruwelle
AZUKA Ikedinobi's
first wife
AMOBI Ikedinobi's
second wife
LOTANNA Ikedinobi's
first son
ANICHEBE The
Dibia's first son
THE
CAT The Igbo trickster god, Ekwensu
THE
FAMILIAR The
Igbo earth goddess, Ajaana
VOICE
THE
OWL A voice Ikedinobi encounters on his journey
VOICE
2 A voice Ikedinobi encounters on his journey
VOICE
3 A voice Ikedinobi encounters on his journey
VOICE
4 A voice Ikedinobi encounters on his journey
SETTING
A small village in ancient Nri Kingdom, now Igbo land in modern-day Nigeria.
ACT ONE
Scene 1
Many years ago. Sunset. A small
village deep in the tropical rain forest of ancient Nri Kingdom (now Igbo land
in modern-day Nigeria). The people's annual Igba mgba wrestling contest has
just ended, and the village chief priest has called the winner of the
competition, a young man named Ikedinobi, to congratulate him privately.
(Lights fade in to
reveal two men sitting and discussing in the Dibia’s hut.)
The Dibia: Nna, ị bụ ezigbo onye agha! <My
son, you are a true warrior> Congratulations! I knew you would throw all
those men down. If your parents were still alive, they would be very proud of
you.
Ikedinobi: Thank you, Onye isi. Thank you very
much.
The Dibia: Yes, and the people of Iruwelle are
proud of you today because you have given them something to hold. Our children
have someone to look up to, and the women, you know how they are, will not fail
to boast with your name when they gather at the coming Ahia festival.
Ikedinobi: You are right, Onye isi. But I fear
that my wives, Azuka and Amobi, have taken things a little too far. Do you know
that they had been going around the neighbouring villages months before today,
telling everyone that no one was fit to defeat me at the coming Igba mgba? I
was very angry with them when their stories reached my ears.
The Dibia: My son, it is true that a man
should not count his chickens before they hatch, but when it comes to
wrestling, I can bet all my yams on your victory.
(The two men laugh
heartily, and the Dibia continues with his felicitations.)
My son, with the way you handled those men today, I am sure
our neighbours will start to think twice before taking any action that might
disturb the peace of our people.
Ikedinobi: Yes, Onye isi, I am sure they will.
(They raise their
drinking gourds and slurp the palm wine in them.)
The Dibia: Now, my son, let me get to the
reason why I called you here. I do not want the night to catch you before you
reach your hut.
Ikedinobi: Take your time Onye isi. I will be
fine.
(The Dibia clears his
throat.)
The Dibia: Ikedinobi, what I want to tell you
is something I have had in my heart for a long time. That day when I saw you at
the village square wrestling with a man from Ejighnandu—this was many years
ago—I knew you were special. I started watching all your bouts, and I observed
that your back, even to this day, has never touched the ground. I think the
spirits might be calling you.
Ikedinobi: The spirits? What do you mean, Onye
isi?
The Dibia: I am almost eighty rains now, and I
have never seen anyone carry the Mgbidi title fifteen times consecutively. My
father, who was also dibia of Iruwelle, told me that the greatest wrestler to
come out of this village was a man who lived during his grandfather's
time. His name was Ndulaka, but the
people who saw him fight called him Agbụsị because of how fast his legs moved.
However, I believe that your greatness surpasses that of Ndulaka.
Ikedinobi: I will not refuse the honour, Onye
isi. But, please, tell me more about this Ndulaka. I have never heard of him.
The Dibia: Ah, my son, it is wise of you to
ask. But know that I can only say what I know from the stories my father told
me about the great but unfortunate wrestler.
Ikedinobi: Unfortunate?
The Dibia: Yes, unfortunate. Although Ndulaka
fought in all the neighbouring villages of Diedo, and even as far as the
kingdoms of Benin and Edo, and no one ever threw him to the ground, he could
not win a single fight in his father's village. It was as if our gods had
rejected him.
Ikedinobi: But why would the gods reject their
own son.
The Dibia: It beats me, my son. But our
fathers used to say that the bird that does not die by the hunter's stone will
end up in the mouth of the hawk. Greatness comes to some that way; they are
loved and praised in faraway places but mocked and despised in their homes.
Ikedinobi: But you and your fathers
acknowledge that he is the greatest wrestler to come out of Iruwelle. What does
it matter if he never fell a man from here?
The Dibia: Ah, you have asked me two
questions, but I will do my best to answer them. Now, I am sure you know that
the child that has travelled wide tells better stories than an elder who has
never left the village.
Ikedinobi: Yes, Onye isi. That is true.
The Dibia: But will you also agree that just
because a dog barks loud does not mean it will bite?
Ikedinobi: Yes, Onye isi. That is what our
fathers told us, and I know it is true because I am a wrestler, and I have seen
big men fall to the ground like the leaves of a tree during harmattan.
The Dibia: Good, I am glad you understand. You
see, that was how the gods saw Ndulaka. He was a dog that only knew how to
bark.
Ikedinobi: But you said no man outside of
Iruwelle could fall him in a fight.
(The Dibia laughs.)
The Dibia: Yes, my son, but remember, we are
looking at how things are from the perspective of the gods. What matters to men
does not matter to them. Ndulaka was a great wrestler, but he was not worthy in
the eyes of the gods.
Ikedinobi: So they rejected him?
The Dibia: It was already in the stars.
(Silence.)
The Dibia: My son, there is something I must
show you.
Ikedinobi: I am here, Onye isi.
(The Dibia reaches
into his skin bag and brings out a canvas made from goatskin. He places it on the
earth in front of Ikedinobi.)
The Dibia: Look. What do you see?
(Ikedinobi looks at
the stretched goatskin for a while.)
Ikedinobi: Onye isi, you know I cannot read
the language of the gods. If there is something the gods want me to know, you
are the one to tell me what it is.
The Dibia: No, Ikedinobi. It is not the
language of the gods, although the knowledge and wisdom come from them. What
you are looking at on this board are the nine sons of Diedo. This is us,
Iruwelle, and that is Ezioka, that is Umoh, do you see them? Here is Nkolofia,
and Ejighnandu, and Ogunzele, and here is Ocha, Nnaba and Dunuezue.
Ikedinobi: The nine villages.
The Dibia: Yes, the nine villages as they
appear before the eyes of Chukwu.
Ikedinobi: It is beautiful.
The Dibia: Everything Chukwu created is.
Ikedinobi: But Onye isi, why are you showing
this to me. I mean, I am only a wrestler. What is my concern with the affairs
of the gods?
The Dibia: Do not run faster than your shadow,
my son. Look, if you turn this board upside down so that the nine sons of Diedo
overlook the earth, it becomes a different image.
(Ikedinobi watches the
Dibia flip the board slowly and is bewildered when he sees the drawings
rearrange into a different image.)
The Dibia: Now, can you tell me where Iruwelle
is?
Ikedinobi: Forgive me, Onye isi, but I cannot
see it anymore.
The Dibia: Look well, my son. Our village is
still there, only that its location has changed.
(Ikedinobi studies the
image for a while.)
Ikedinobi: Ah, Onye isi, I see it now. It is
up there. And that river there must be the Obiaja river.
The Dibia: You are right about where Iruwelle
is, but that river is not Obiaja.
Ikedinobi: Is there any other river that our
land knows other than Obiaja?
The Dibia: No, there is none. But do not
confuse yourself, my son. This image is not of our land. You are looking at a
different land, and except that that is where Iruwelle is, I cannot say what
the other places are.
Ikedinobi: But Onye isi, if it is a different
land, why does it have our village in it? Or did Diedo have another son named
Iruwelle?
(The Dibia laughs.)
The Dibia: No, my son, there was only one son
named Iruwelle. But what the Dibia sees with a glance, the ordinary man will
not see in a thousand years. What you and I are looking at is the image of
another land separated from ours by a mighty river; a river so vast it would
take a man two lifetimes to swim across it.
Ikedinobi: Onye isi, please forgive me, but I
do not think you have answered my question. If it is a different land, and one
so far away, why is Iruwelle there?
(The Dibia laughs
again.)
The Dibia: I have answered your question, my
son, but you are not listening. And who told you that the land is far away? I
only said it is separated from us by a mighty river.
Ikedinobi: You are confusing me, Onye isi.
The Dibia: Okay, I will explain again and will
say nothing more after I have clarified what I meant. So make sure you are
listening.
Ikedinobi: I am listening. Thank you, Onye
isi.
(The Dibia turns the
board upside down and then upside down again so that the first image continues
to face the earth.)
The Dibia: Now, I showed you this image and
asked you to show me where Iruwelle is. You pointed out the village to me, and
I told you that you were right. I explained to you that this image represents
another land, and you asked why is Iruwelle, our village, there. I told you
that what the Dibia sees with a glance, the ordinary man cannot see in a
thousand years. Do you believe that what I said is true?
Ikedinobi: Onye isi, I know that you are the
mouthpiece of the gods, and it is only through the dibia that the gods make
known their intentions.
The Dibia: Good, my son. You have spoken like
a true son of the soil. See, this is where Iruwelle seats, but what lies
beneath it is not Iruwelle. Do you understand?
Ikedinobi: I am not sure I understand, Onye
isi. And I am beginning to get the impression that you are trying to make me
into a Dibia.
(The Dibia laughs, and
Ikedinobi joins him with uncertainty.)
The Dibia: Ah, Ikedinobi, new things can be
strange, but light sometimes is found in darkness. We do not always have to
fear those things that appear bleak to us. But that aside, you should also know
that it is not in my discretion to make you Dibia. That duty belongs to the
gods alone.
(The Dibia takes a
lobe of Kola nut from the calabash tray and chews it meditatively.)
The Dibia: If you can understand that the
Iruwelle on this image is but a symbol for something only the Dibia can see,
and you trust me, you will be able to grasp what I am about to tell you.
Ikedinobi: Onye isi, if it is a matter of
trust, you know you have mine.
The Dibia: Good. Now, do you know where the
Ogbunike cave is?
Ikedinobi: Onye isi, even a child knows that
the cave of Ogbunike is in Ocha.
The Dibia: No, my son. I meant to show me
where the cave is in this land.
(Ikedinobi scratches
his head.)
Ikedinobi: Onye isi, but only you can see what
lies in that land.
The Dibia: Good. You see, I spent all my
childhood and adolescent years watching my father throw cowries and seeds on
this very earth, praying and interceding for the people of Iruwelle. But of
course, I cannot complain, that is what is expected from the Dibia’s son. From
what I have learned about this land, I can confidently tell you that the
Ogbunike cave is here, seven days walk from where Iruwelle is.
Ikedinobi: But that would not be the cave,
Onye isi. I mean, following what you said, something else lies beneath the
cave. The cave is only a symbol on the image, yes?
The Dibia: Ah, you understand.
(The Dibia laughs
heartily.)
It is the secret of the Dibias. See, when I use the symbols,
I can hide things. There are many mysteries that the gods reveal to the Dibia,
and they can be abused if grasped by a person with ill will. It is necessary
that I use the symbols.
(Silence.)
Ikedinobi: Onye isi, you have shown me a lot
this evening, and I cannot help but ask again why you have chosen to tell me
things that concern the gods.
The Dibia: Okay, I shall tell you. Beneath the
cave is what the spirits call the Okwute, the Philosopher’s stone. Many men
have gone searching for it, but only those favoured by the gods can find it.
Ikedinobi: Onye isi, forgive me, but I believe
you are still telling me the mysteries and secrets of the gods. How does the
Okwute that you speak of concern me?
The Dibia: My son, I am telling you about the
stone because the gods have found favour in you. They have chosen you to find
the Okwute. It is a great blessing.
(Ikedinobi stands
abruptly.)
Ikedinobi: I am a wrestler, Onye isi, not a
scout. Why would the gods choose me to find a stone from an unfamiliar land?
The Dibia: Ah, my son, the Okwute is not just
any stone. It is the philosopher’s stone, and there is nothing more
accomplishing than finding it. It will be the peak of your success when you
discover it because you will not just be the greatest wrestler, but the
greatest man to come out of Iruwelle.
Ikedinobi: But why me, Onye isi? I am only a
savage wrestler. Look at the scars on my face and body. How can you say that
the gods have found favour in me? Are there not men more worthy and noble in
Iruwelle? You must be mistaken!
The Dibia: You question the gods, but it is in
the stars, my son. If you sit down, I will explain to you how I came to know
that you are the chosen one.
(Ikedinobi paces back
and forth, then sits down.)
Dibia: My father’s father was the first to
hear the spirits whispering about the stone. He thought they had called him to
go in search of it, but the old man was wrong. The spirits would not even
explain what made the Okwute special. It was not meant for his eyes they told
him. He accepted their words, but before he died, he told my father about the
strange stone and instructed him to keep inquiring of the spirits about it. So
when my father became Dibia, he did as his father instructed him. The spirits
were more open with him. They told him that whoever found the Okwute would be
blessed by the gods, and even more so, the Okwute would continually grant its
owner whatever wish he makes—even immortality. My father was eager to know
where such a stone was, but the spirits told him that the gods did not ordain
him to possess it. The site of the Okwute, they told him, would be revealed on
the day when the man chosen to harness the powers of the stone is born.
(The Dibia coughs and
clears his throat.)
My father. He was quite inquisitive with the spirits, you
know. It makes them angry sometimes, but there are also times when they tend to
take pity on the wanderer by giving them a place to rest. When he kept
inquiring about the time of the birth of the chosen one, the spirits told him
that it would be a child of Iruwelle. Ah, he was elated when he heard the
message because he knew very well that palm oil does not stain one finger in a
man’s hand. A blessing to one person in Iruwelle was a blessing to all the
people. However, my father would not live to see the birth of the chosen one,
so when he saw death approaching him, he told me everything about the stone and
instructed me to keep my eyes open for the birth of the child whom the gods had
chosen. When I became Dibia, I did just as my father instructed me. Not a
single day passed that I did not invoke the spirits to read me the position of
the child. But It was always the same sign every day, until one morning, long
after I had lost hope that I would bear witness to the prophecy, the spirits
told me that the child is born.
(The Dibia exhales.)
I danced, and I sang praises to my fathers. I thought it was
necessary to visit the child, but the spirits would not reveal the name of the
child. You see, with them, it is always one step before another. After they
told me where the destiny of the child and the Okwute met, they instructed me
to write the names of the fathers of every male child born on that day - it was
the sixth market day and the fourth moon before the rains came. Three male
children were born to Iruwelle on that day, and when I read their names to the
spirits, they told me to observe, because time would make known the chosen one
to me.
(Silence.)
Ikedinobi: But, Onye isi, did the spirits tell
you that I am the one?
The Dibia: Ah, Ikedinobi. Even that mad man
that roams the forest of Nri knows that Golibe and Ikemba’s strengths combined
are no match for yours. The spirits did not tell me your name, but they have
seen and recognized you through my eyes; I am beyond doubt that you are the one
the gods chose to possess the Okwute.
Ikedinobi: But Onye isi, I am a wrestler; my
strength lies in falling men and hunting wild beasts. Why would the gods want
me to possess such a stone?
The Dibia: Because you will only find the eye
of a monkey in its head. It is true the spirits recognized you by your
strength, but I do not believe the gods chose you because of that. The gods are
not men. They see beyond what we see.
Ikedinobi: I have heard your words, Onye isi.
But please, you must allow me some time to think about the calling.
The Dibia: It is well, my son.
Ikedinobi: Thank you. I must be on my way now.
The Dibia: Go.
(Lights)

good play. Keep it up.
ReplyDelete